うおん

記事表示

Web翻訳の精度を雑に測る 2024/02/01 01:23

Google翻訳での「草木がおいしげる」という訳文がひどい。
そこで他サービスと比較します。

Google翻訳

「草木はおいしい」
これはひどい。ただ一応、「生い茂る」の候補が出てはいますね。

DeepL翻訳

さすが。やはりDeepLは強い。

Bing翻訳

Googleと同精度です。

Weblio翻訳

ちょっとこれは意外。Weblioはガバガバ翻訳生成機とも言える存在ですが、辞書の例文がある影響で熟語だけなら強いようです。

ではでは。

コメント

コメント投稿

投稿フォーム
名前
Eメール
URL
コメント

PHP Blog